فارسیز

یکی از نکاتی که در ترجمه تخصصی متون انگلیسی باید به آن توجه کنید، معنی افعال مدال (Modals) است. افعال Should ،could و would در زبان انگلیسی به افعال مدال معروف هستند. در این مطلب سعی داریم به بررسی افعال مدال گذشته یعنی Should have ،could have ،would have و ترجمه آنها در متون انگلیسی بپردازیم.

 

این افعال را با اصطلاح “فرصت‌های از دست رفته” نیز می‎شناسند، زیرا این افعال شرایطی را ترسیم می‎کنند که شما تصور می‎کنید اگر گذشته متفاوت بود …

مثلا در زبان فارسی می‎گوییم “باید دیشب بیشتر درس می‎خوندم”

should have

این فعل برای زمانی به کار می‎رود که باید کار متفاوتی در زمان گذشته انجام می‎شده است. مثلا وقتی شما دیر به کلاس زبان می‎رسید احتمالا خواهید گفت:

“.I should have left my house earlier”

“باید زودتر از خانه بیرون می‎آمدم.”

شکل منفی این فعل را هم در مواردی که کاری را در گذشته نباید انجام می‎دادیم و الان از انجامش پشیمان هستیم به کار می‎بریم.

“.I shouldn’t have yelled at you yesterday. I’m sorry”

“من نباید دیروز سرت داد می‌زدم، متاسفم”

افعال should have / shouldn’t have را در مورد دیگران نیز می‎توان به کار برد. وقتی می‌خواهیم به دیگران بگوییم که باید کار دیگری را در گذشته انجام می‎دادند. مثلا وقتی پسرتان در امتحان قبول نشده احتمالا به او خواهید گفت:

“.You should have studied”

سفارش ترجمه تخصصی مقاله 


ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله 


سامانه ترجمه آنلاین فارسیز have ,افعال ,ترجمه ,انگلیسی | ترجمه ,گذشته ,انگلیسی ,افعال مدال ,مثلا وقتی ,should have ,گذشته انجام منبع

مشخصات

تبلیغات

آخرین مطالب این وبلاگ

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

عکاسی در شب تخفیف ویژه وبلاگیجات پرنسس اسکای استار سویق مطهر تولید کننده مکمل‌های گیاهی آموزش و آشنایی با زبان های برنامه نویسی و گرافیک فارسی https://webone-sms.com/