فارسیز

عبارات مختلفی با فعل care ساخته می‌شود، مانند care for ،care about ،take care of … این ترکیب‌ها با هم تفاوت‎هایی دارند و در مواقع خاصی در جملات استفاده می‎شوند. در این مطلب به بررسی معنی عبارت take for در ترجمه تخصصی و ترجمه عمومی متون انگلیسی می‎پردازیم.

برای مطالعه مطالب بیشتر به وبلاگ سامانه ترجمه آنلاین فارسیز مراجعه کنید.

 

I DON’T CARE FOR

وقتی می‎گوییم “I don’t care for something” ترجمه آن این است که به روشی مودبانه می‎خواهیم بگوییم که چیزی را دوست نداریم. یکی از موارد استفاده از این عبارت برای غذاهاست. موارد استفاده دیگر عبارتند از برنامه‌های تلویزیونی، فیلم‌ها، فعالیت‎های ورزشی و …

در همه این موارد می‎توانید بگوییم “I don’t like it” و این دقیقا معادل و ترجمه همان عبارت “I don’t care for” است، اما اگر بخواهیم کمی با مهربانی و ادب بیشتر سلیقه خودمان را مطرح کنیم بهتر است از این عبارت استفاده کنیم.

مثال: I don’t care for mayonnaise

“من مایونز دوست ندارم”

I COULDN’T CARE LESS

ترجمه این عبارت این است که این موضوع برای من مهم نیست. وقتی می‎گوییم “I couldn’t care less” به طرف مقابل می‎گوییم الان واقعا نمی‎خوام به این موضوع فکر کنم یا این موضوع ابدا برای من اهمیتی ندارد. 

مثال: I couldn’t care less what other people think about me

“برای من واقعا اهمیتی ندارد که دیگران راجع به من چه فکری می‎کنند.”

سفارش ترجمه آنلاین مقاله 


ترجمه آنلاین | ترجمه تخصصی | ترجمه مقاله ترجمه کتاب | ترجمه دانشجویی | ترجمه متن | ترجمه متون انگلیسی | ترجمه انگلیسی | ترجمه فارسی | ترجمه انگلیسی به فارسی | ترجمه فارسی به انگلیسی | ترجمه متن انگلیسی | ترجمه عمومی | قیمت ترجمه | قیمت ترجمه تخصصی | ترجمه | مترجم | مترجم انگلیسی | ترجمه مقاله تخصصی | ترجمه ارزان | ترجمه فوری | سایت ترجمه مقاله | قیمت ترجمه مقاله


سامانه ترجمه آنلاین فارسیز care ,ترجمه ,عبارت ,انگلیسی | ترجمه ,don’t ,استفاده ,don’t care ,couldn’t care ,care less ,اهمیتی ندارد ,موارد استفاده منبع

مشخصات

تبلیغات

آخرین مطالب این وبلاگ

آخرین ارسال ها

آخرین جستجو ها

سئو و تولید محتوا اسم فرزند پیرسوک شیرازی Pirsuk Guidance for travel and import and export to Iran اجناس فوق العاده hihotel مسیرِ زندگی